05.04.2025

Адаптация бренда: как завоевать доверие потребителей в новых регионах

Адаптация бренда Маркетинг и реклама
или

Экспорт российских товаров в 2024 году вырос на 2%, достигнув $433,9 млрд. При этом с 2022 по февраль 2024 года российские компании открыли более 11 000 зарубежных филиалов (данные «Финион»). Эти цифры подтверждают: бизнес активно осваивает новые рынки. Но конкурировать с локальными игроками, которые лучше знают свою аудиторию, недостаточно просто с качественным продуктом. Ключевой фактор успеха — глубокая локализация.

Локализация ≠ перевод

Перевод — это языковая адаптация. Локализация — комплексная переработка продукта под требования рынка.

  • Для физических товаров это может означать изменение состава, упаковки, позиционирования и даже отдельную маркетинговую стратегию.
  • Для цифровых продуктов — не только перевод интерфейса, но и адаптация контента, визуалов и механик взаимодействия под культурные нормы региона.

Без локализации долгосрочный успех невозможен

Особенно в странах с выраженной культурной спецификой, таких как арабские государства. Например:

  • Российский бренд «Горячая штучка» при выходе в ОАЭ заменил мясные полуфабрикаты на веганские и халяльные — и успешно закрепился на рынке.
  • «Магнит» в Узбекистане развивает не классические супермаркеты, а специализированные магазины для детей и халяльные товары, учитывая запросы местных потребителей.

Когда бренд демонстрирует уважение к традициям, это повышает доверие. Игнорирование культурных особенностей, напротив, ведет к провалу.

Как исследовать рынок перед локализацией?

Офлайн-продукты: оцениваем дистрибуцию, ценовые стратегии, точки продаж.

Теоретическая база

Кросс-культурные исследования (книги Эрин Мейер The Culture Map, Клотера Рапая «Культурный код», работы Гирта Хофстеде).

Это интересно — 7 книг, которые разбудят вашу креативность и помогут эффективно управлять идеями

Анализ локального медиапотребления (какие соцсети популярны, какие СМИ читает аудитория).

Практическая проверка

В арабских странах Snapchat и Twitter (X) остаются ключевыми платформами из-за требований к конфиденциальности и временному характеру контента.

В Юго-Восточной Азии TikTok доминирует, но с иными трендами, чем в России.

Анализ конкурентов

Онлайн-продукты: изучаем цифровое присутствие через SimilarWeb, Euromonitor, пересечение ЦА.

Локализация дизайна: как цвет, форма и материалы влияют на восприятие бренда

Дизайн упаковки — не просто эстетика, а ключевой фактор успеха на новом рынке. Каждая деталь — от цветовой гаммы до текстуры материалов — должна соответствовать локальным ожиданиям потребителей.

1. Упаковка как отражение позиционирования

Российский бренд «Увелка» наглядно демонстрирует, как один и тот же продукт может требовать совершенно разного подхода в зависимости от рынка:

  • В России хлопья воспринимаются как повседневный продукт, поэтому упаковка простая: минималистичный дизайн, изображение каши, фольклорные мотивы (сказочные персонажи, традиционные орнаменты).
  • В ОАЭ этот же товар позиционируется как премиальный суперфуд — упаковка из крафтового картона, лаконичный дизайн, акцент на экологичность и premium-статус.

Разница не только в визуале, но и в культурных ассоциациях: то, что в одной стране выглядит привычно, в другой может казаться устаревшим или, наоборот, излишне сложным.

2. Цвет как стратегический инструмент

Пример Media Markt показывает, что даже глобальные бренды вынуждены адаптироваться под локальные реалии:

  • В Европе компания использует фирменные цвета — желтый, белый и красный.
  • В России эти оттенки уже были ассоциированы с другими ретейлерами, поэтому Media Markt выбрал розовую гамму, чтобы выделиться и избежать путаницы.

Это не просто смена палитры, а осознанное решение, основанное на анализе конкурентной среды.

3. Различия в визуальной коммуникации

  • В ОАЭ работают креативы, близкие к российским: лаконичные, с акцентом на эмоции и статус.
  • В Юго-Восточной Азии дизайн баннеров напоминает карточки маркетплейсов: много элементов, кнопок, информационной насыщенности. Такой стиль соответствует местным привычкам потребления контента.

Интересно, что российский рынок, вероятно, движется в сторону азиатского подхода — с ростом популярности маркетплейсов и цифрового шопинга.

Стратегия локализации: от тестирования до масштабирования

Тестирование продукта на локальных рынках

Перед полноценным выходом на новый рынок необходимо провести многоэтапное тестирование продукта. Наиболее эффективные методы:

  • Фокус-группы с представителями целевой аудитории
  • MVP-тестирование с ограниченным бюджетом
  • A/B-тестирование различных вариантов продукта

Пример: крупный бьюти-ретейлер перед выходом в ОАЭ запустил тестовую линейку из 15 SKU, что позволило:

  1. Сократить инвестиционные риски
  2. Выявить наиболее востребованные позиции
  3. Скорректировать ассортиментную матрицу

Современные инструменты локализации маркетинга

  1. UGC и инфлюенс-маркетинг:
  • Закупка контента у локальных креаторов
  • Адаптация визуальных решений под культурные нормы
  • Использование ИИ-аватаров для персонализации контента

Это интересно — Репутационный маркетинг-2025: главные тренды, которые решают всё

  1. Языковая адаптация:
  • Применение нейросетей (ChatGPT с кастомными промптами)
  • Обязательная верификация носителями языка
  • Учет региональных лингвистических особенностей
  1. Правовые аспекты:
  • В арабских странах QR-коды в рекламе недвижимости — обязательное требование
  • Запрет на провокационный контент (двусмысленные фразы, определенные изображения)
Оцените статью
ODELAX.RU
Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x

Проверить франшизу

Спасибо
Ваша заявка отправлена
Скоро мы свяжемся с Вами